Конфиденциальная информация. Письменный перевод с английского языка на русский
1. Confidential Information and Intellectual Property.

a. Consultant shall maintain in strict confidence, and not use or disclose except pursuant to written instructions from the Company, any Trade Secret (as defined below) of the Company, for so long as the pertinent data or information remains a Trade Secret, provided that the obligation to protect the confidentiality of any such information or data shall not be excused if such information or data ceases to qualify as a Trade Secret as a result of the acts or omissions of Consultant.



b. Consultant may disclose Trade Secrets or Confidential Business Information pursuant to any order or legal process requiring the disclosing party (in its legal counsel's reasonable opinion) to do so, provided that the request or order to so disclose the Trade Secrets or Confidential Business Information in sufficient time to allow the Company to seek an appropriate protective order.
1. Конфиденциальная Информация и Интеллектуальная Собственность.
а) Консультант обязуется хранить под строжайшим секретом и не использовать либо разглашать за исключением случаев, когда имеются письменные распоряжения Компании, любую Коммерческую Тайну (как определено ниже) Компании до тех пор, пока соответствующие информационные данные остаются Коммерческой Тайной при условии, что обязанность сохранять конфиденциальность любой такой информации или данных не должна быть нарушена, если такая информация или данные перестанут соответствовать критериям Коммерческой Тайны в результате действий или бездействий Консультанта.
б) Консультант может разглашать Коммерческие Тайны или Конфиденциальную Информацию о Бизнесе в силу любого указания или судебного приказа, требующего от разглашающей стороны (по обоснованному мнению ее юрисконсульта)совершения данных действий при условии, что требование или указание разгласить таким образом Коммерческие Тайны или Конфиденциальную Информацию о Бизнесе позволят Компании заблаговременно потребовать выдачи соответствующего охранного судебного приказа.
Кто такой переводчик?

Кто-то скажет: Тот, кто владеет как минимум двумя языками и умеет переводить с одного языка на другой.

Но что значит переводить? Это значит, разумеется, не буквально переводить отдельные слова, составляющие текст, а переводить смысл сказанного или написанного.

Что говорят...

Выдающийся ученый-языковед Л.С. Бархударов определяет эту деятельность как процесс преобразования речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении неизменного плана содержания, то есть значения.

Задачи переводчика:

Переводчик должен правильно понять содержание переводимого текста и точно и полно – адекватно – передать это содержание средствами другого языка.

Это касается как устного, так и письменного перевода.